Когда-то давно (может, года полтора назад), мы с другом после фильма "Мстители" решили поугарать и переделать пушкинскую "Сказку о царевне и семи богатырях". Вышло петросянство, конечно, но местами довольно смешно и тупо. Решил выложить, так как буквально пару минут назад этот старый файл нашёлся на компе. К сожалению, сказка была переделана не до конца, но добрую часть этого произведения мы всё-таки перепилили, как смогли. Посмейтесь, что ли.
Сказка о Тони Старке и пяти Мстителях.
читать дальшеОдин с Фриггою простился,
В путь-дорогу снарядился,
И богиня у окна
Села ждать его одна.
Ждет-пождет с утра до ночи,
Смотрит в небо, инда очи
Разболелись глядючи
С белой зори до ночи;
Не видать милого друга!
Только видит: вьется вьюга,
Снег валится на поля,
Вся белешенька земля.
Девять месяцев проходит,
С неба глаз она не сводит.
Почти года половина,
Бог дает царице сына.
Рано утром гость желанный,
День и ночь так долго жданный,
Издалеча наконец
Воротился бог-отец.
На него она взглянула,
Тяжелешенько вздохнула,
Восхищенья не снесла,
И к обедне умерла.
Долго бог был неутешен,
Но как быть? и он был грешен;
Год прошел в бреду пустом,
Царь женился на другом.
Правду молвить, молодец
Уж и впрямь он был хитрец,
Был высок он, строен, бел,
И умом и всем успел;
Но зато был горд, ломлив,
Своенравен и ревнив.
Ему в приданое дано
Было зеркальце одно;
Свойство зеркальце имело:
Говорить оно умело.
Только с ним одним он был
Добродушен, весел, мил
С ним приветливо шутил
И, красуясь, говорил:
«Свет мой, зеркальце! скажи
Да всю правду доложи:
Я ль на свете всех умнее,
Всех коварней и хитрее?»
Ему зеркальце в ответ:
«Ты, конечно, спору нет;
Ты, о Локи, всех умнее,
Всех коварней и хитрее».
И тогда он хохотать,
И плечами пожимать,
И подмигивать глазами,
И прищелкивать перстами,
И вертеться подбочась,
Гордо в зеркальце глядясь.
Но царевич молодой,
Тихомолком расцветая,
Между тем всё подрастал,
Гениальностью блистал.
Белолиц и чернобров,
Нраву хитрого таков.
Ему послали небеса,
Капитана Роджерса.
Стив приехал, царь дал слово,
А приданое готово:
Сто милльярдов долларов
Да пятьсот особняков.
На мальчишник собираясь,
Вот наш Локи, наряжаясь
Перед зеркальцем своим,
Перемолвился он с ним:
«Я ль, скажи мне, всех умнее,
Всех коварней и хитрее?»
Что же зеркальце в ответ?
«Ты коварен, спору нет;
Всё же Тони Старк умнее,
И коварней, и хитрее».
Ну и бог как отпрыгнет,
Да как ручку замахнет,
Да по зеркальцу как хлопнет,
Каблучком-то как притопнет!..
«Ах ты, мерзкое стекло!
Это врешь ты мне на зло.
Не сравнить его со мною!
Я в нем дурь-то успокою.
Когда денег миллион,
То не диво, что умен:
Мать брюхатая сидела
Да на винтики глядела!
Но скажи: как дурень сей
Может быть меня умней?
Признавай: умом я краше.
Обойди всё царство наше,
Хоть весь мир; мне равных нет.
Так ли?» Зеркальце в ответ:
«Всё же Тони Старк умнее,
Всё ж коварней и хитрее».
Делать нечего и он,
Черной злобой наполнен,
Бросив зеркальце от дури,
Призывает Читаури
И наказывает ему,
Приверженцу своему,
Старка свесть до дна лесного
И, связав его, живого
Под сосной оставить там
На съедение волкам.
Черт ли сладит с богом гневным?
Спорить нечего. С Железным
Человеком в лес пошли
И в такую даль зашли,
Что наш гений догадался,
И до смерти испугался,
И взмолился: «Жизнь моя!
В чем, скажи, виновен я?
Не губи меня, говнарь!
А когда я буду царь,
Я пожалую тебя».
Тот, в душе его любя,
Не убил и не связал,
Отпустил его, сказал:
«Не кручинься, бог с тобой».
Ну а сам пришел домой.
«Что? — сказал коварный бог, —
Где красавец-филантроп?»
— Там, в лесу, стоит один, —
Отвечает он ему. —
Связал крепко ему локти;
Попадется зверю в когти,
Меньше будет он терпеть,
Легче будет умереть.
И весь мир трезвонить стал:
Гений Тони Старк пропал!
Тужит Один по нему.
Что осталось Роджерсу?
Помолясь усердно богу,
Отправляется в дорогу
За любовником своим,
За красавцем молодым.
Но красавец молодой,
До зари в лесу блуждая,
Между тем всё шёл и шёл
И на здание набрёл.
Ему на встречу Фил, залая,
Прибежал и смолк, играя;
И вошёл он в ворота,
На подворье тишина.
Фил бежит за ним, ласкаясь,
Тони Старк же, подбираясь,
Поднялся вдруг на крыльцо
Сразу взялся за кольцо;
Штаб тут сразу отворился,
И наш гений очутился
В светлом холле, а кругом
Всё покрыто металлом,
Под панелью стол железный,
И компьютер бесполезный.
Видит Тони Старк, что тут
Люди добрые живут;
Знать, не будет им обидно!
Никого меж тем не видно.
Он по штабу побродил,
Всё подробно изучил,
Все пароли поменял,
Информацию украл,,
Нашёл спальню и кровать
Завалился там поспать.
Час обеда приближался,
Топот по двору раздался:
Входят пять богатырей,
Пять отважных Мстителей.
Фьюри молвил: «Что за дело!
Всё заглючило, сгорело.
Кто-то нашу сеть взломал
Да хозяев поджидал.
Кто же? Выдь и покажися,
С нами честно подружися.
Коль ты старый человек,
Дядей будешь нам навек.
Коли парень ты румяный,
Братец будешь нам названый.
Коль старушка, будь нам мать,
Так и станем величать.
Коли красная девица,
Будь нам милая сестрица».
И механик к ним спустился,
В пояс низко поклонился;
Посмеявшись, извинился,
Что-де в гости к ним зашел,
Хоть и не был приглашен.
Вмиг по речи те спознали,
Что учёного встречали;
Усадили в уголок,
Подносили пирожок;
Рюмку виски наливали,
На подносе подавали.
И зеленого вина
Напивался он сполна;
Пирожок лишь разломил,
Да кусочек прикусил,
И с дороги отдыхать
Отпросился на кровать.
Отвели они его
В зал, где тихо и светло.
Там оставив одного,
Пьяного и спящего.
Дни помчались чередой,
А учёный молодой
Всё в лесу - там веселей
В штабе добрых Мстителей.
Перед утренней зарей
Агенты дружною толпой
Выезжают погулять,
Нарушителей стрелять,
Руку правую потешить,
И бандита в поле спешить,
Иль башку с широких плеч
У читаури отсечь.
И профессором стал он
В штабе у героев том.
Что-то чертит, что-то строит.
Потихоньку их всех троллит,
Не печалятся они.
Так идут за днями дни.
Из-за Старка все поспорили
Поднялись в лабораторию
Раз, лишь только рассвело,
Всех их шестеро вошло.
Фьюри молвил: «Тони Старк,
Знаешь: всем ты нам как брат,
Всех нас шестеро, тебя
Все мы любим, за себя
Взять тебя мы все бы рады,
Да нельзя, так бога ради
Помири нас как-нибудь:
Одному ты мужем будь,
Прочим будешь просто братом.
Что ж качаешь головой?
Аль отказываешь нам?
Аль товар не по купцам?»
«Ой вы, молодцы честные,
Мстители мои родные, —
Тони Старк им говорит, —
Коли лгу, пусть бог велит
Не работаю в команде.
И помолвлен я, отстаньте.
Для меня вы все равны,
Все удалы, все сильны,
Всех я вас люблю сердечно;
Но другому я навечно
Отдан. У меня роман.
Мой герой, мой капитан!».
Мстители все постояли
Да в затылке почесали.
«Спрос не грех. Прости ты нас, —
Фьюри молвил поклонясь, —
Коли так, не заикнуся
Уж о том». — «Я не сержуся, —
Тихо молвил Тони Старк, —
И отказ мой не вина».
Мстители все поклонились,
Потихоньку удалились,
И согласно все опять
Стали жить да поживать.
Между тем бог Локи злой,
Вдруг про Старка вспомнил он,
И не мог простить его,
А на зеркальце свое
Долго дулся и сердился;
Наконец об нем хватился
И пошел за ним, и, сев
Перед ним, забыл свой гнев,
Красоваться снова стал
И с улыбкою сказал:
«Здравствуй, зеркальце! скажи
Да всю правду доложи:
Я ль на свете всех умнее,
Всех коварней и хитрее?»
Ему зеркальце в ответ:
«Ты коварен, спору нет;
Но живет без всякой славы,
Средь зеленыя дубравы,
У шестёрки Мстителей
Тот, что всё ж тебя умней».
И наш Локи налетел
На читаури: «Как смел
Обмануть меня? и в чем!..»
Тот признался сам во всем:
Так и так. Бог Локи злой,
Ему жезлом угрожая,
Положил или не жить,
Или Старка погубить.
Раз механик молодой,
Мстителей он ждал домой,
Опыт ставил под окном.
Вдруг сердито под крыльцом
Фил залаял, и механик
Видит: там какой-то странник
Ходит по двору, клюкой
Отгоняя Фила. «Стой,
Существо, постой немножко, —
Он кричит ему в окошко, —
Пригрожу я Коулсону
И кой-что тебе снесу».
Отвечает ему странник:
«Ох ты, молодой механик!
Фил проклятый одолел,
Чуть до смерти не заел.
Посмотри, как он хлопочет!
Выдь ко мне». — Наш гений хочет
Выйти, хлеба взяв с собой,
Но с крылечка лишь сошел,
Фил ему под ноги — лает,
И к злодею не пускает;
Лишь пойдет злодей к нему,
Он, лесного зверя злей,
На злодея. «Что за чудо?
Видно, выспался он худо, —
Ему Тони говорит: —
На ж, лови!» — и хлеб летит.
Бог обмана хлеб поймал:
«Благодарствую, — сказал. —
Бог тебя благослови;
Вот за то тебе, лови!»
Ну и к Старку наливное,
Молодое, золотое,
Прямо яблочко летит...
Фил как прыгнет, завизжит...
Но учёный в обе руки
Хвать — поймал. «Ты ради скуки
Кушай яблочко, мой свет.
Благодарствуй за обед».
Злой хитрец ему сказал,
Поклонился и пропал...
И со Старком на крыльцо
Фил бежит, ему в лицо
Жалко смотрит, грозно воет,
Словно сердце Фила ноет,
Словно хочет он сказать:
Брось! — А он его ласкать,
Треплет нежною рукою;
«Что, мой Коулсон, с тобою?
Ляг!» — и в комнату вошел,
Дверь тихонько запер он,
Под окно за опыт сел
Ждать хозяев, а глядел
Всё на яблоко. Оно
Соку спелого полно,
Так свежо и так душисто,
Так румяно-золотисто,
Будто медом налилось!
Видны семечки насквозь...
Подождать он всё ж хотел
До обеда; не стерпел,
В руки яблочко он взял,
Ртом к нему скорей припал,
Потихоньку прокусил
И кусочек проглотил...
И вдруг он, моя душа,
Пошатнулся не дыша,
Белы руки опустил,
Плод румяный уронил,
Закатилися глаза,
И на край стола он пал,
Тих, недвижен сразу стал.
Мстители тогда домой
Возвращалися толпой
С молодецкого разбоя.
Им на встречу, грозно воя,
Фил бежит и ко двору
Путь им кажет. «Не к добру! —
Друзья молвили: — печали
Не минуем». Прискакали,
Входят, ахнули. Вбежав,
Фил на яблоко стремглав
С лаем кинулся, озлился,
Проглотил его, свалился
И издох. Напоено
Было ядом, знать, оно.
К счастью или к сожалению, но на этом великая стихотворная драма прерывается. Чёрт знает, что случилось дальше!
Переделанная сказка Пушкина
Когда-то давно (может, года полтора назад), мы с другом после фильма "Мстители" решили поугарать и переделать пушкинскую "Сказку о царевне и семи богатырях". Вышло петросянство, конечно, но местами довольно смешно и тупо. Решил выложить, так как буквально пару минут назад этот старый файл нашёлся на компе. К сожалению, сказка была переделана не до конца, но добрую часть этого произведения мы всё-таки перепилили, как смогли. Посмейтесь, что ли.
Сказка о Тони Старке и пяти Мстителях.
читать дальше
Сказка о Тони Старке и пяти Мстителях.
читать дальше